Gebruikersinterfaces en handboeken bevatten vaak afbeeldingen, diagrammen en/of screenshots. Ook deze moeten visueel worden aangepast zodat ze ook op de doelmarkt goed worden ontvangen. Bij afbeeldingen is het met name van belang dat de softwareontwikkelaar kennis heeft van de geografische en culturele bijzonderheden van de doelgroep. Bovendien zijn vaak ook audiovisuele aanpassingen vereist, waarbij bijvoorbeeld ook rekening wordt gehouden met de landspecifieke muzikale voorkeuren. De softwareontwikkelaars van Skrivanek beschikken over deze expertise en passen graag grafieken, pictogrammen etc. voor u aan. Wij bewerken alle content die met Adobe Illustrator, Adobe InDesign, FrameMaker, PageMaker, QuarkXpress, Corel, Photoshop en dergelijke is gecreëerd.
 

Wij lokaliseren:

  • Screenshots
  • Pictogrammen
  • Afbeeldingen
  • Diagrammen
  • Audio-elementen
  • Hulp-bestanden

Meer dan 20 jaar ervaring!

 
Wij leveren professionele vertalingen volgens de hoogste kwaliteitsstandaarden.

3+

 
miljoen vertaalde woorden in 2017

100%

 
van onze klanten zou ons aanbevelen

30%

 
van onze klanten werkt uitsluitend met ons samen

Wat onze klanten over ons zeggen

Wij zijn een nog vrij nieuwe klant. De eerste vertaling werd heel snel geleverd. We hopen een goede samenwerking op te bouwen.

Ga verder met dit niveau van service en kwaliteit. Onze gelukwensen.

Heel erg tevreden tot nu toe!

Soms kan ik niet anders dan met andere firma’s werken – als ik de keuze heb dan werk ik in de eerste plaats met jullie.

Goede vertalingen, goede kwaliteit die wat ons betreft beter is dan de vertaalbureaus waar we eerder mee werkten.

YouTube aktivieren?

Auf dieser Seite gibt es mind. ein YouTube Video. Cookies für diese Website wurden abgelehnt. Dadurch können keine YouTube Videos mehr angezeigt werden, weil YouTube ohne Cookies und Tracking Mechanismen nicht funktioniert. Willst du YouTube dennoch freischalten?