Bij de vertaling van software moet zowel de gebruikersinterface naar een andere taal worden overgezet alsook elementen zoals omrekeningsformules, temperatuurgegevens, maateenheden of de toetsenbordtaal. Dat moet gebeuren met het oog op de conventies en wetgeving van het betreffende land. De bedieningstaal van een elektronisch apparaat kan immers de koopbeslissing van een klant op een doorslaggevende manier beïnvloeden. Alleen als commando’s, menu’s en schermteksten correct worden weergegeven en begrijpelijk zijn, zal de consument voor uw product kiezen. Skrivanek biedt u niet alleen hoogwaardige vertalingen, maar neemt de gehele lokalisering van uw product op zich – inclusief het uiteindelijke testen.

Wij lokaliseren:

  • Gebruikersinterfaces
  • Dialoogvensters
  • Pop-upvensters
  • Kleurpaletten, lettertypen, tekenreeksen
  • Navigatie-elementen
  • Foutmeldingen
  • Usability-teksten

Meer dan 20 jaar ervaring!

 
Wij leveren professionele vertalingen volgens de hoogste kwaliteitsstandaarden.

3+

 
miljoen vertaalde woorden in 2016.

100%

 
van onze klanten zou ons aanbevelen

30%

 
van onze klanten werkt uitsluitend met ons samen.

Wat onze klanten over ons zeggen

Wij zijn een nog vrij nieuwe klant. De eerste vertaling werd heel snel geleverd. We hopen een goede samenwerking op te bouwen.

Ga verder met dit niveau van service en kwaliteit. Onze gelukwensen.

Heel erg tevreden tot nu toe!

Soms kan ik niet anders dan met andere firma’s werken – als ik de keuze heb dan werk ik in de eerste plaats met jullie.

Goede vertalingen, goede kwaliteit die wat ons betreft beter is dan de vertaalbureaus waar we eerder mee werkten.

YouTube aktivieren?

Auf dieser Seite gibt es mind. ein YouTube Video. Cookies für diese Website wurden abgelehnt. Dadurch können keine YouTube Videos mehr angezeigt werden, weil YouTube ohne Cookies und Tracking Mechanismen nicht funktioniert. Willst du YouTube dennoch freischalten?