Desktop publishing (DTP) refers to setting of documents consisting of texts and mostly numerous images, which are later published online or as brochures, catalogues or magazines. When translating graphic files, it must be ensured that the final outcome is in no way inferior to the original. Text elements – for example, the length of words and paragraphs – change due to translation, especially if the target language does not have the Latin alphabet. Skrivanek has its own multilingual DTP studio. We take care of the entire customisation process – from converting your DTP documents into translatable files, right up to ready-to-print typesetting in the foreign language.
Multilingual DTP studio.
Unified solution processes for cost reduction.
During the DTP process, one project manager is dedicated to you as your exclusive contact person.
Our graphic designers have many years of experience with both Windows and Mac operating systems.
Over 20 years of experience!
We provide professional translations that meet the highest quality standards.
million translated words in 2016.
of our clients would recommend us
of our clients order exclusively from us.
What our customers have to say about us
We are a very recent customer. Very fast first translation. We look forward to successful collaboration.
Continue with the same level of service and quality. Well done!
Very satisfied so far!
Sometimes I am obliged to work with other companies but when I have the choice I work mainly with you.
Good translation, good quality and, as far as we’re concerned, better than the translation agencies we used before.
Auf dieser Seite gibt es mind. ein YouTube Video. Cookies für diese Website wurden abgelehnt. Dadurch können keine YouTube Videos mehr angezeigt werden, weil YouTube ohne Cookies und Tracking Mechanismen nicht funktioniert. Willst du YouTube dennoch freischalten?