Website lokalisering


Wij passen uw website aan een specifieke doelmarkt aan – zowel taalkundig als technisch!

Lees meer!

Software lokalisering


Wij lokaliseren de gebruikersinterface van uw software, zodat u deze wereldwijd kunt verkopen!

Lees meer!

Afbeelding lokalisering


De grafische lokalisering van uw product is beslissend voor de koop!

Lees meer!

De term lokalisering – veelal afgekort tot L10n – beschrijft op het gebied van software engineering de vertaling en aanpassing van websites, softwareprogramma’s, e-catalogi, gebruikersinterfaces, online-hulp etc. aan internationale markten. Met name de lokalisatie resp. naleving van de op de doelmarkt geldende wetgeving is belangrijk, zodat uw product daar met succes kan worden verkocht. Skrivanek beschikt over professionele lokalisatieteams bestaande uit ervaren vertalers, correctoren, projectmanagers en softwareontwikkelaars voor meer dan 40 taalcombinaties.

Wat moet er worden gelokaliseerd?

  • Tijdzone
  • Valuta
  • Berekeningsformules
  • Maateenheden
  • Toetsenbordtaal
  • Visueel design
  • Complete navigatiestructuur/logica
  • Interpretatie van diagrammen
  • Landspecifieke wetgeving

Meer dan 20 jaar ervaring!

 
Wij leveren professionele vertalingen volgens de hoogste kwaliteitsstandaarden.

3+

 
miljoen vertaalde woorden in 2016.

100%

 
van onze klanten zou ons aanbevelen

30%

 
van onze klanten werkt uitsluitend met ons samen.

Wat onze klanten over ons zeggen

Wij zijn een nog vrij nieuwe klant. De eerste vertaling werd heel snel geleverd. We hopen een goede samenwerking op te bouwen.

Ga verder met dit niveau van service en kwaliteit. Onze gelukwensen.

Heel erg tevreden tot nu toe!

Soms kan ik niet anders dan met andere firma’s werken – als ik de keuze heb dan werk ik in de eerste plaats met jullie.

Goede vertalingen, goede kwaliteit die wat ons betreft beter is dan de vertaalbureaus waar we eerder mee werkten.