Website localization

We adapt your website to a specific target market – linguistically and technically!

Software Localization

We localise the user interface of your software so that you can sell it worldwide!

Graphics localization

The graphical localization of your product is crucial for clinching a sale!

In the field of software engineering, the term localization – often abbreviated as the numeronym L10n – describes the translation and adaptation of web pages, software programs, e-catalogues, user interfaces, online help, etc. to international markets. Particularly important is the localization of or compliance with the legal provisions applicable to the target market so that your product can be successfully marketed there. Skrivanek has professional localization teams of experienced translators, editors, project managers and software developers for over 40 language combinations.

What needs to be localised?
  • Time zone
  • Currency
  • Calculation formulas
  • Units of measure
  • Keyboard use
  • Visual design
  • Complete navigation structure/logic
  • Reading of diagrams
  • Country-specific laws

Over 20 years of experience!

We provide professional translations that meet the highest quality standards.


million translated words in 2018


of our clients would recommend us


of our clients order exclusively from us

What our customers have to say about us

We are a very recent customer. Very fast first translation. We look forward to successful collaboration.

Continue with the same level of service and quality. Well done!

Very satisfied so far!

Sometimes I am obliged to work with other companies but when I have the choice I work mainly with you.

Good translation, good quality and, as far as we’re concerned, better than the translation agencies we used before.