Technische vertalingen zijn essentieel voor groeiende bedrijven, maar kunnen ook een grote uitdaging vormen. Ze zijn van onschatbare waarde, vooral voor bedrijven die hun diensten of producten willen uitbreiden naar nieuwe markten. Ons vertaalbureau biedt technische vertaaldiensten van hoge kwaliteit om complexe technische documenten nauwkeurig over te brengen. Ontdek onze technische en industriespecifieke expertise en leer meer over de voordelen van technisch vertalen voor bedrijven en wat belangrijk is bij het bestellen ervan.
WAT IS EEN TECHNISCHE VERTALING?
Het is een gespecialiseerde dienst die zich richt op de effectieve en nauwkeurige overdracht van technische, gespecialiseerde teksten en documenten van de ene taal naar de andere.
Het omvat een breed scala aan documenten die op technisch gebied worden gebruikt, zoals:
- Gebruikershandleidingen en instructies, bijv. installatiehandleidingen
- gebruiksaanwijzingen
- veiligheidsinformatiebladen
- Video-handleidingen
- Wetenschappelijke documenten
- Mechanisch-technische documentatie
- Documenten voor kwaliteitscontrole
- Beschrijvingen van gebruikersinterfaces
- Technische handleidingen
- catalogi
- Vertalingen van octrooien
- Presentaties en een reeks andere technische documenten
Van bedieningshandleidingen en gebruikershandleidingen tot teksten met zeer gedetailleerde informatie over specifieke onderwerpen uit verschillende bedrijfstakken, onze vertaalexperts gebruiken hun taalkundige expertise om de betekenissen in de documenten nauwkeurig en precies over te brengen.
NEEM VANDAAG NOG CONTACT MET ONS OP VOOR EEN GRATIS OFFERTE!
NEEM VANDAAG NOG CONTACT MET ONS OP VOOR EEN GRATIS OFFERTE!
Als gespecialiseerde vertaling vereist een technische vertaling meer dan alleen het vermogen om het bronmateriaal te begrijpen, dat in bijna alle gevallen een industriespecifieke tekst is. Het vereist een uitgebreide kennis en begrip van het onderwerp, terminologie, formaten en stijl om een vertaalresultaat van hoge kwaliteit te bereiken. Daarom moet een technische vertaling worden uitgevoerd door een expert die een specialist is in het vakgebied en die weet hoe complexe ideeën effectief kunnen worden overgebracht in verschillende talen.
WIE IS EEN GESPECIALISEERD TECHNISCH VERTALER?
Voor technische vertalingen zijn hooggekwalificeerde professionals nodig om betrouwbare resultaten te leveren voor organisaties of bedrijven in uiteenlopende bedrijfstakken. Professionele technische vertalers hebben niet alleen een grondige kennis van hun moedertaal en een uitgebreide opleiding op verschillende technische gebieden, maar ook technische en industriespecifieke expertise. Dit stelt hen in staat vertalingen te produceren die natuurlijk klinken in de doeltaal en tegelijkertijd hun betekenis met precisie behouden. Als professioneel en technisch vertaalbureau beschikt Skrivanek over dergelijke hooggekwalificeerde specialisten. Wij hebben ervaren technische vertalers in dienst die elk document met grote vaardigheid kunnen lokaliseren voor verschillende culturen en doelgroepen. Dit soort professionele vertalingen vereist een hoge mate van deskundigheid in combinatie met een strikt oog voor detail, voorzichtigheid voor onnauwkeurigheden en is daarom essentieel voor de communicatie met internationale klanten. Onze gespecialiseerde technische vertalers worden meestal belast met complexe technische vertalingen om klanten te voorzien van gespecialiseerde vertalingen die voldoen aan hun specifieke eisen.
WIE GEEFT OPDRACHT TOT TECHNISCHE VERTALINGEN?
Skrivanek is een toonaangevende leverancier van technische vertaaldiensten en levert documentvertalingen van hoge kwaliteit voor bedrijven in de technische en productiesector. Onze gespecialiseerde vertalers zijn goed thuis in het technisch vakjargon van de betreffende branche en garanderen nauwkeurigheid bij het vertalen van documenten in de meest uiteenlopende sectoren, van de auto-industrie tot de chemiesector en softwareontwikkeling. Dit zijn allemaal vakgebieden die gespecialiseerde kennis vereisen op de respectieve gebieden. Bij Skrivanek zijn we gewend om nauw samen te werken met wetenschappers, R&D-centra, IT- en marketingbedrijven, die allemaal diensten leveren aan technologische klanten. Met onze professionele taaldiensten kunt u er zeker van zijn dat u de ondersteuning krijgt die u nodig hebt om complex technisch materiaal volledig te begrijpen.
Elk document dat geavanceerde wetenschappelijke of technische kennis bevat, moet worden geschreven door iemand die bekend is met het onderwerp – daarom erkennen steeds meer industrieën de waarde van technische vertaaldiensten als een waardevolle specialisatie. Wie geeft opdracht voor deze belangrijke vertalingen? Het antwoord ligt voor de hand: bedrijven die er zeker van willen zijn dat hun geschreven materiaal absoluut accuraat, consistent en professioneel is.
WANNEER IS EEN TECHNISCHE VERTALING NODIG?
Bijna alle grote bedrijven in de technische sector hebben op een bepaald moment een technisch vertaler nodig, op zijn laatst wanneer ze zich richten op buitenlandse markten of moeten voldoen aan alle wettelijke en praktische vereisten die worden gesteld door brancheverenigingen en instellingen. Onze klanten huren meestal technische vertaaldiensten in wanneer ze een specifiek type technische documentatie moeten vertalen, maar de lijst met mogelijke scenario’s is veel langer omdat er veel verschillende soorten technische vertalingen zijn.
ONTDEK ONZE TECHNISCHE VERTAALDIENSTEN
Skrivanek biedt als technisch vertaalbureau een uitgebreide reeks technische vertaaldiensten, waaronder:
- Schriftelijke en mondelinge vertalingen
- Lokalisatie – essentieel als u uw documenten laat vertalen voor een doelgroep die een specifieke subcultuur of nationaliteit vertegenwoordigt
- Transcriptie – als u technische video’s of opnames moet vertalen
- Notariële vertaling – vereist door veel overheidskantoren en openbare instellingen
- Desktop publishing (grafisch werk) – DTP-diensten wanneer de oorspronkelijke vorm van het brondocument behouden moet blijven
UITDAGINGEN IN VERBAND MET TECHNISCH VERTALEN
Het technische vertaalproces is een van de meest complexe. Er zijn meestal veel mensen bij betrokken, waaronder technisch vertalers en technisch redacteuren. Het kan ook nodig zijn om het standaard vertaalproces aan te vullen met technisch schrijven, dat meestal gebaseerd is op het schrijven van inhoud.
De grootste uitdaging is het gebruik van de vereiste technische terminologie. Het is van cruciaal belang dat een technische vertaling echt 100% nauwkeurig is, dus maak u bij voorkeur gebruik van de diensten van een ervaren technische vertaler die zowel de brontaal als de doeltaal begrijpt en een grondige kennis heeft van de industrie waarvoor de technische vertaling bedoeld is.
Het vertalen van complexe concepten en wetenschappelijke en technische informatie kan moeilijk zijn. Daarom gebruiken we bij Skrivanek alleen professionele vertalers en correctoren die bekend zijn met de gespecialiseerde terminologie.
Er zijn altijd manieren waarop we het vertaalproces van technische documenten kunnen stroomlijnen. We gebruiken computerondersteunde vertaaltools (CAT), die ons vertaalgeheugens geven met de termen die bij eerdere opdrachten zijn gebruikt. Hierdoor kunnen we onze klanten helpen met het maken van woordenlijsten met alle relevante woorden en termen. Om een accurate vertaling naar vele doeltalen te garanderen, selecteren we zorgvuldig de juiste vertalers en technische revisoren die ervaring hebben met specifieke technische specialismen.
Alleen zo kunnen we de hoge kwaliteit van onze diensten voor technologiebedrijven garanderen.
VERTROUW ONS UW TECHNISCHE VERTALING TOE
Er zijn minstens vier redenen waarom u ons zou moeten kiezen als technisch vertaalbureau voor uw projecten:
30 JAAR ERVARING:
U hebt een betrouwbare taaldienstverlener nodig met uitgebreide ervaring in technische teksten. Ervaring is essentieel en Skrivanek is al bijna 30 jaar een meester op de Europese markt. We hebben gewerkt met bedrijven in alle soorten en maten, dus we hebben zeker ervaring in uw branche.
VERTAALTECHNOLOGIE OM HET PROCES TE ONDERSTEUNEN:
We gebruiken de nieuwste taalkundige hulpmiddelen en technologische ontwikkelingen om ervoor te zorgen dat elke technische vertaling 100% nauwkeurig is en op tijd wordt geleverd. We bieden ook spoedvertalingen aan, maar houd er rekening mee dat technische vertalingen meestal langer duren dan niet-technische vertalingen.
MEER DAN 100 TALENPAREN:
We werken met een groot team van geavanceerde technische vertalers en correctoren. Laat ons weten welke talencombinatie u nodig heeft voor uw vertaalproject, zodat we u een oplossing op maat kunnen bieden!
UITGEBREIDE SERVICE:
Skrivanek is uw aanspreekpunt voor al uw taalbehoeften. Van het vertalen van technische handleidingen tot het ondertitelen van uw introductievideo’s, wij bieden u alles wat de vertaalindustrie te bieden heeft en nog veel meer.
KRIJG DE VERTALINGEN VAN HOGE KWALITEIT DIE U VERWACHT
Hoewel we beschikken over uitgebreide kennis van de sector en kant-en-klare vertaalwoordenlijsten, moeten we toch zoveel mogelijk informatie verzamelen over uw verwachtingen en vereisten. Om het offerteproces te versnellen, hebben we de volgende informatie van u nodig:
- Heeft u al een kant-en-klare woordenlijst die we kunnen gebruiken? Zijn er andere brondocumenten die we kunnen gebruiken bij het werken met uw technische inhoud?
- Wat is het doel van elk document?
- Heeft u aanvullende diensten nodig, zoals desktop publishing?
- Heeft u speciale vereisten waarmee we rekening moeten houden, zoals bestandsformaat, deadline, communicatievorm, enzovoort?
BESTEL VANDAAG NOG EEN TECHNISCHE VERTALING
We hopen dat u deze informatie nuttig vindt als u overweegt gebruik te maken van onze diensten als technisch vertaalbureau. Als u nog vragen heeft, neem dan contact op met ons team, dat graag al uw vragen over de verschillende soorten technische vertalingen zal beantwoorden.
Wat onze klanten over ons zeggen
Nous sommes un client très récent. Première traduction très rapide. Nous espérons acquérir une bonne collaboration.
Poursuivre avec ce même niveau de service et de qualité. Bravo à vous.
Très satisfait jusqu’à présent !
Il m’arrive de travailler avec d’autres entreprises par obligation – quand j’ai le choix je travaille avec vous principalement.
Bonnes traductions, bonne qualité qui, en ce qui nous concerne, est meilleure que celle des bureaux de traduction avec lesquels nous avons travaillé auparavant.