Het succes van uw gespecialiseerde congressen, conferenties en internationale topontmoetingen hangt in grote mate af van de expertise van goed opgeleide simultaantolken.
De ideale manier van tolken voor internationale zakelijke bijeenkomsten, interviews of culturele evenementen
Wilt u snel duidelijkheid over belangrijke zaken met uw internationale partners? Telefonisch tolken kan de kosteneffectieve oplossing zijn.
Een optimale oplossing die onze klanten in de loop der jaren voor verschillende doeleinden hebben gebruikt.
Als u op zoek bent naar een tolk in Amsterdam, Brussel of Berlijn, zullen onze contactpersonen u helpen bij het vinden van de perfecte tolk voor uw behoeften. Skrivanek is een vertaalbureau in Berlijn dat gespecialiseerd is in het leveren van tolkdiensten in Duitsland, de Benelux, Frankrijk en online in heel Europa. We hebben een team van ervaren en gecertificeerde tolken die bekend zijn met een breed scala aan onderwerpen. Of u nu een tolk nodig hebt voor een conferentie, vergadering, beurs of ander evenement, of op zoek bent naar een beëdigde tolk die ingeschreven staat in het register beëdigde tolken, wij kunnen u helpen de juiste persoon voor uw opdracht te vinden.
WAT IS EEN TOLK?
Een tolk is iemand die gesproken taal of gebarentaal omzet in een andere vorm van communicatie. Dit kan in realtime of in de vorm van een opgenomen vertaling. Tolken moeten zowel de bron- als doeltaal zeer goed beheersen en effectief kunnen communiceren over een breed scala aan onderwerpen. Daarnaast moeten ze goed kunnen luisteren, een goed geheugen hebben en ontspannen kunnen blijven onder druk.
Tolken kunnen in verschillende omgevingen werken, waaronder internationale conferenties, rechtszalen, medische instellingen en bedrijven. Naast een uitstekende kennis van zowel de bron- als doeltaal, moeten ze de betekenis van de boodschap effectief kunnen overbrengen met behoud van de stijl en toon van de oorspronkelijke communicatie. Het is kenmerkend voor goede tolken dat ze snel kunnen denken en zich kunnen aanpassen aan veranderingen in de boodschap of de communicatieomgeving. Daarom is tolken een veeleisend beroep dat geavanceerde taalvaardigheden vereist en een grote flexibiliteit om met moeilijke situaties om te gaan.
Met de technologische vooruitgang is ook de vraag naar tolken toegenomen. Omdat steeds meer mensen reizen en internationaal zakendoen, is er behoefte aan snelle en nauwkeurige vertalingen. Tolkdiensten zijn nu ook online en per telefoon beschikbaar, waardoor het eenvoudiger dan ooit is om contact te leggen met mensen van over de hele wereld.
WAT MAG U VERWACHTEN VAN EEN GOEDE TOLK?
Als u een tolk nodig hebt om te communiceren, hebt u waarschijnlijk hoge verwachtingen van de kwaliteit van de vertolking die u krijgt. U wilt een tolk die niet alleen beide talen vloeiend spreekt, maar ook een goed begrip heeft van het onderwerp. Bovendien moet de tolk neutraal en onpartijdig blijven en informatie overbrengen zonder persoonlijke vooroordelen. Tot slot moet hij of zij aandachtig zijn, snel reageren en ervoor zorgen dat onduidelijkheden worden opgehelderd. Wanneer u werkt met een professionele tolk van een gerenommeerd bureau, kunt u er zeker van zijn dat aan deze normen wordt voldaan. Zo kunt u zich concentreren op uw taak en effectief met uw gesprekspartners communiceren.
NEEM VANDAAG NOG CONTACT MET ONS OP VOOR EEN GRATIS OFFERTE!
DE VERSCHILLENDE SOORTEN TOLKEN
Het is de taak van de tolk om de boodschap van de spreker over te brengen van de ene taal naar de andere, zodat de betekenis en context nauwkeurig worden weergegeven. Dit proces kan worden onderverdeeld in drie verschillende soorten tolken: simultaan tolken, consecutief tolken en visueel tolken. Bij simultaan tolken luistert de tolk via een koptelefoon naar de brontaal en spreekt hij of zij de vertolking in realtime uit. Bij consecutief tolken worden er aantekeningen gemaakt terwijl de spreker aan het woord is, zodat er een volledige vertolking kan worden gegeven zodra hij of zij klaar is. Visueel tolken wordt gebruikt als de spreker een geschreven tekst gebruikt, zoals een document of PowerPoint-presentatie. De tolk moet eerst het brondocument lezen en het dan mondeling reproduceren in de doeltaal. Elk van deze drie soorten tolken vereist andere vaardigheden en technieken, maar ze zijn allemaal essentieel voor effectieve communicatie tussen partijen die verschillende talen spreken. Welke vorm van tolken het meest geschikt is voor een bepaalde situatie hangt af van een aantal factoren, zoals het onderwerp, de omgeving en de behoeften van de betrokken partijen.
DE VOORDELEN VAN HET WERKEN MET EEN TOLK
Werken met een tolk heeft een aantal duidelijke voordelen. Ten eerste zorgt de tolk ervoor dat de communicatie duidelijk en effectief is. Dit is vooral belangrijk in delicate of gevoelige situaties waar miscommunicatie ernstige gevolgen kan hebben. Ten tweede kunnen beide partijen tijd besparen doordat ze zichzelf niet in detail hoeven uit te leggen. Een ervaren tolk kan snel de essentie van een gesprek bevatten en de informatie nauwkeurig en beknopt weergeven. Tot slot kan het werken met linguïsten met een lange professionele ervaring helpen om vertrouwen en een goede verstandhouding op te bouwen tussen twee partijen. In de steeds meer verbonden wereld van vandaag is het vermogen om culturele verschillen te overbruggen belangrijker dan ooit. Door te werken met een tolk kunnen bedrijven en individuen taalbarrières overwinnen en duurzame relaties opbouwen.
HOE EEN TOLK U KAN HELPEN SUCCESVOL ZAKEN TE DOEN
In het bedrijfsleven is duidelijke communicatie cruciaal voor succes. Of u nu communiceert met klanten, leveranciers of werknemers, het is belangrijk dat iedereen begrijpt wat u zegt. Dit kan een uitdaging zijn als er een taalbarrière is. Een tolk kan echter helpen dit obstakel te overwinnen en ervoor zorgen dat iedereen op dezelfde golflengte zit. Door uw woorden te vertalen in de taal die u wilt, kan een tolk helpen om de communicatie te verbeteren en misverstanden te voorkomen. Hij of zij kan u ook onschatbare culturele inzichten geven en mogelijke valkuilen helpen vermijden. Daarom kan een mondelinge vertaler of tolk een waardevolle aanwinst zijn in elke zakelijke omgeving.
TECHNOLOGISCHE OPLOSSINGEN VOOR TOLKDIENSTEN
Technologie heeft een revolutie teweeggebracht in de tolksector door nieuwe oplossingen voor tolkdiensten te bieden. Het gebruik van Voice over Internet Protocol (VoIP) heeft tolken in staat gesteld om op afstand te werken, waardoor de efficiëntie van tolkdiensten enorm is toegenomen. Daarnaast heeft het gebruik van automatische vertalingen de nauwkeurigheid van tolkdiensten verbeterd. Technologie heeft ook geholpen om de toegankelijkheid van slechthorenden tot tolkdiensten te verbeteren. De eenvoudige beschikbaarheid van de diensten heeft nog een ander positief gevolg – het was vooral van belang tijdens de coronapandemie en de verschillende lockdowns om gemakkelijk online evenementen te organiseren. Over het algemeen heeft technologie een positieve invloed gehad op de tolksector door nieuwe oplossingen te bieden die efficiënter, nauwkeuriger en toegankelijker zijn.
TOLKDIENSTEN VOOR ALLE SECTOREN
Er zijn veel industrieën die vertrouwen op tolkdiensten om effectief te communiceren met hun klanten en cliënten. Skrivanek is er trots op deze diensten te kunnen leveren aan diverse sectoren, waaronder de gezondheidszorg, financiële dienstverlening, verzekeringen en openbare nutsbedrijven. We begrijpen hoe belangrijk het is om een goede relatie op te bouwen met onze klanten, en onze tolken zijn opgeleid om diensten van het hoogste niveau te leveren. Of u nu hulp nodig hebt bij de communicatie met een buitenlandse klant of op zoek bent naar manieren om uw klantenservice te verbeteren, Skrivanek kan u helpen.
Neem vandaag nog contact met ons op via e-mail of ons contactformulier voor meer informatie over onze tolkdiensten en hoe we u kunnen helpen effectief te communiceren met uw doelgroep.
VERSCHILLEN TUSSEN TOLKEN EN VERTALEN
Als het om communicatie gaat, zijn er verschillende manieren om ervoor te zorgen dat de nauwkeurigheid van een boodschap behouden blijft. Professionals die hier vaak bij helpen zijn tolken en vertalers. Hoewel deze termen vaak door elkaar worden gebruikt, zijn er enkele belangrijke verschillen tussen de twee.
Tolken verwijst naar het mondeling overbrengen van een boodschap van de ene taal naar de andere, terwijl vertalen verwijst naar het overbrengen van het geschreven woord in een andere taal.
Een tolk moet snel kunnen denken en informatie verwerken om nauwkeurig te kunnen vertalen. Ook moet hij of zij een goed begrip hebben van beide culturen om mogelijke misverstanden te voorkomen. Vertalers daarentegen kunnen meer tijd nemen om een goed geschreven vertaling te produceren. Ze moeten echter ook een goed oog voor detail hebben om ervoor te zorgen dat de betekenis van de originele tekst nauwkeurig wordt overgebracht.
Zowel mondelinge als schriftelijke vertalingen spelen een belangrijke rol bij het verzorgen van effectieve communicatie tussen sprekers van verschillende talen. Vind bij ons de expert die het beste bij uw behoeften past.
INTERCULTURELE COMPETENTIE
Nu de wereld steeds meer verbonden raakt, is interculturele competentie bij tolkwerk belangrijker dan ooit. Dit begrip verwijst naar het vermogen om effectief te communiceren met mensen uit andere culturen. Het omvat ook het begrijpen van culturele normen, waarden en verwachtingen. Op het gebied van tolken is interculturele competentie cruciaal voor succes. Een tolk moet andere culturen kunnen begrijpen en ermee kunnen communiceren, vaak in realtime. Dit kan een uitdaging zijn, maar wel een die met training en oefening kan worden overwonnen. Met het juiste begrip en de juiste aanpak kan een tolk interculturele competentie opbouwen en accurate en effectieve tolkdiensten leveren. Zonder deze competentie lopen tolken het risico hun klanten verkeerd te interpreteren of zelfs voor het hoofd te stoten. Als ze er wel over beschikken, kunnen ze een goede verstandhouding opbouwen, begrip kweken en de communicatie tussen mensen uit verschillende culturen vergemakkelijken. In de wereld van vandaag is interculturele competentie een onmisbaar hulpmiddel voor iedereen die als tolk werkt.
Wat onze klanten over ons zeggen
Nous sommes un client très récent. Première traduction très rapide. Nous espérons acquérir une bonne collaboration.
Poursuivre avec ce même niveau de service et de qualité. Bravo à vous.
Très satisfait jusqu’à présent !
Il m’arrive de travailler avec d’autres entreprises par obligation – quand j’ai le choix je travaille avec vous principalement.
Bonnes traductions, bonne qualité qui, en ce qui nous concerne, est meilleure que celle des bureaux de traduction avec lesquels nous avons travaillé auparavant.