Werkt transcreatie beter dan een gewone vertaling? Het antwoord is ja. Transcreatie gaat verder dan het vertalen van een tekst van de ene naar de andere taal. Onze transcreatiespecialisten begrijpen de nuances van de doelcultuur en kunnen uw boodschap effectief overbrengen. Met andere woorden, ze gebruiken niet alleen de juiste woorden, maar ook afbeeldingen en culturele referenties die aansluiten bij de doelgroep. Transcreatie is daarom van essentieel belang voor uw internationale marketingstrategie, omdat het uw product op de juiste manier presenteert en uw merk helpt te groeien in nieuwe markten. Onze experts zijn zowel copywriters als taalkundigen en zorgen ervoor dat uw boodschap nauwkeurig wordt weergegeven.
WAT IS TRANSCREATIE?
De term ‘transcreation’ is al enige tijd ingeburgerd in de vertaalindustrie en staat voor een combinatie van de woorden ‘translation’ en ‘creation’. Transcreatie wordt gebruikt wanneer het niet mogelijk of wenselijk is om een tekst letterlijk te vertalen. Deze creatieve manier van vertalen benadrukt het belang van het creëren van nieuwe, originele content voor effectieve interculturele communicatie.
Transcreatie is een proces van adaptieve vertaling van marketing- en reclameboodschappen waarbij de onderliggende betekenis, emotie en intentie behouden blijven, rekening houdend met culturele verschillen. Het is een combinatie van vertaling, copywriting en ontwerp die zorgt voor accurate, natuurlijk klinkende en cultureel passende boodschappen, met als doel de gewenste emotionele reactie op te roepen bij het doelpubliek.
Terwijl traditionele vertaalmethoden erop gericht zijn om een gelijkwaardige brontekst 1 op 1 van de eigen taal in de doeltaal te vertalen, gaat transcreatie uit van een creatievere benadering. Transcreators houden rekening met het doelpubliek en de culturele context, wat veranderingen in de stijl en toon en zelfs in de algemene boodschap van de oorspronkelijke tekst met zich mee kan brengen.
Door rekening gehouden met deze aspecten zorgt de transcreator voor een tekst die creatief, boeiend en inspirerend is voor lezers. Het is ook waardevol om voorafgaand aan de transcreatie van een tekst een zoekwoordenonderzoek uit te voeren, zodat er rekening kan worden gehouden met het gewenste resultaat bij indexering door zoekmachines voor internationale SEO.
Het doel van het transcreatieproces is om een tekst te produceren die zowel accuraat is als aantrekkelijk voor het doelpubliek. Door ervoor te zorgen dat belangrijke boodschappen correct worden overgebracht en tegelijkertijd rekening te houden met culturele verschillen, kan transcreatie bedrijven helpen om effectief nieuwe markten te bereiken.
VRAGEN? NEEM CONTACT MET ONS OP.
SYNONIEMEN VOOR TRANSCREATIE
Hoewel er niet één woord is dat de volledige betekenis van transcreatie weergeeft, komen termen als aanpassing, herinterpretatie en lokalisatie in de buurt. Uiteindelijk is transcreatie echter een proces op zich, met zijn eigen uitdagingen en beste praktijken. Bedrijven doen er goed aan zich hiermee vertrouwd te maken als ze met succes door het steeds veranderende landschap van de wereldwijde marketing willen navigeren.
Synoniemen voor transcreatie zijn:
- marketingvertaling
- creatieve vertaling
- reclamevertaling
- vrije vertaling
-
aanpassing
WIE DOET DE TRANSCREATIE?
Transcreatie is een complexe en genuanceerde taak die een grondig begrip van beide culturen en het doelpubliek vereist. Daarom kunt u dit het beste overlaten aan een professionele vertaler die bekend is met de nuances van beide talen. Als creatief vertalen goed wordt uitgevoerd, kan het bruggen bouwen tussen culturen en mensen dichter bij elkaar brengen.
Professionele vertalers die gespecialiseerd zijn in transcreatie zijn creatief en hebben een diepgaand begrip van de bron- en doelcultuur. Op deze manier kunnen ze zowel de betekenis als de toon van de oorspronkelijke boodschap overbrengen. Een transcreatiespecialist is dus een copywriter en vertaler in één persoon.
Als u ervoor wilt zorgen dat uw boodschap wereldwijd goed wordt overgebracht, is transcreatie de sleutel. Als toonaangevend vertaalbureau beschikt Skrivanek over de taalkundige en culturele kennis om u te helpen slagen.
WAARIN VERSCHILLEN TRANSCREATIES VAN ‘GEWONE’ VERTALINGEN?
Vertalen en transcreatie zijn twee belangrijke methoden om betekenis over te brengen van de originele taal naar de gewenste taal. Vertalen is het omzetten van een tekst van de ene taal naar de andere, terwijl transcreatie bestaat uit het aanpassen van een tekst om een overeenkomstige versie in een andere taal te creëren. Beide methoden hebben hun sterke punten en welke methode wordt gebruikt, hangt af van de specifieke vereisten van het project.
Vertalen is de meer letterlijke van de twee methoden en wordt gebruikt als nauwkeurigheid van het grootste belang is. Transcreatie daarentegen is flexibeler en kan worden gebruikt om de geest of toon van een tekst over te brengen, zelfs als dit betekent dat er moet worden afgeweken van een letterlijke vertaling. In veel gevallen wordt een combinatie van vertaling en transcreatie gebruikt om de beste resultaten te bereiken.
In veel opzichten kan transcreatie worden gezien als een uitbreiding van traditioneel vertalen, waarbij transcreatie voor een hoger niveau van creativiteit staat. Transcreators moeten vaak woorden en uitdrukkingen aanpassen om te zorgen dat de originele boodschap goed overkomt. Het transcreatieproces houdt rekening met de emotionele impact van een boodschap en zoekt naar de beste manier om die over te brengen, zelfs als dat betekent dat er moet worden afgeweken van de oorspronkelijke tekst.
TRANSCREATIE IS VAAK NODIG VOOR:
- website-content, inclusief afbeeldingen
- marketingmateriaal – tekst, afbeeldingen en multimedia
- productverpakkingen
- e-mails en online oproepen tot actie
- scenario’s en andere literaire werken
- ondertitels en voice-over scripts
HOE CREËER JE EEN EFFECTIEVE WERELDWIJDE MERKBOODSCHAP?
Dit is een vraag waar veel bedrijven mee worstelen als het gaat om het opzetten van internationale marketing- en reclamecampagnes. Als u een wereldwijd publiek wilt bereiken, hebt u transcreatie nodig om een merkboodschap te creëren die zowel duidelijk als cultureel passend is. Zo kan het transcreatieproces u helpen een breder publiek te bereiken en een sterker wereldwijd merk op te bouwen.
Via transcreatie kunt u ervoor zorgen dat uw boodschap correct wordt geïnterpreteerd in de doeltaal. Ook kan transcreatie helpen om een consistentere merkidentiteit te creëren in verschillende culturen. En tot slot kan het helpen nieuwe markten te bereiken door uw boodschap begrijpelijk te maken voor mensen die niet bekend zijn met uw merk.
Als u een effectieve wereldwijde merkboodschap wilt creëren, neem dan vandaag nog contact met ons op. Onze creatieve vertalers zijn gespecialiseerd in transcreatie en kunnen u helpen een boodschap op te stellen die aanslaat bij uw lokale doelgroep.
Wat onze klanten over ons zeggen
Nous sommes un client très récent. Première traduction très rapide. Nous espérons acquérir une bonne collaboration.
Poursuivre avec ce même niveau de service et de qualité. Bravo à vous.
Très satisfait jusqu’à présent !
Il m’arrive de travailler avec d’autres entreprises par obligation – quand j’ai le choix je travaille avec vous principalement.
Bonnes traductions, bonne qualité qui, en ce qui nous concerne, est meilleure que celle des bureaux de traduction avec lesquels nous avons travaillé auparavant.