Traducteur Français Italien – chez Skrivanek, nous sommes là pour vous !
LES TRADUCTIONS ET L’INTERPRÉTATION SONT CERTIFIÉES ISO
Traducteur Français Italien – chez Skrivanek, nous sommes là pour vous !
LES TRADUCTIONS ET L’INTERPRÉTATION SONT CERTIFIÉES ISO
Nos traducteurs Français italien, italien Français et autres spécialistes de la langue sont à votre disposition !
En tant que bureau de traduction, nous proposons des traductions professionnelles spécialisées de l’italien vers l’français et inversement. Nous soutenons nos clients dans leur communication internationale. Nous mettons tout en œuvre pour que vous puissiez vous faire comprendre au niveau international et que vos produits soient compris dans le monde entier.
Vous recherchez des spécialistes linguistiques dans d’autres combinaisons de langues ? Vous avez besoin d’aide ou de plus d’informations ? Nous sommes à votre disposition.
Le bureau de traduction Skrivanek propose des services de traduction professionnels pour l’français et l’italien dans les deux sens. Nous réalisons des traductions français-italien et inversement italien-français ou vers n’importe quelle autre langue étrangère de notre gamme (langues telles que l’albanais, le biélorusse, le bengali, le bosniaque, le chinois, le danois, l’anglais, le français, l’ allemand, le néerlandais, le polonais, le roumain, le russe, le suédois, le tchèque, le turc, l’ukrainien et autres).
NOTRE OFFRE EST FAITE SUR MESURE
Skrivanek a développé une offre unique en son genre, adaptée aux besoins individuels de nos clients. Notre équipe expérimentée de linguistes, de chefs de projet et de consultants s’efforce de répondre à vos besoins linguistiques et de garantir le bon déroulement de vos projets, quelle que soit leur taille ou leur complexité. Skrivanek s’engage également à fournir un service client exceptionnel pendant chaque projet et au-delà. Vous pouvez compter sur Skrivanek pour vous fournir une expérience de qualité et des résultats spécifiquement adaptés à vos besoins.
Nos traducteurs Français italien, italien Français et autres spécialistes de la langue sont à votre disposition !
DEPUIS PRÈS DE 30 ANS, GRANDES ET PETITES ENTREPRISES NOUS FONT CONFIANCE POUR LEUR FOURNIR UN TRAVAIL DE QUALITÉ ADAPTÉ À LEURS BESOINS.
NOS CLIENTS SATISFAITS SONT NOTRE CARTE DE VISITE
Nos collaborateurs sont des traducteurs spécialisés expérimentés avec différentes spécialités pour la traduction depuis ou vers la langue italienne. Nous proposons des traductions aussi bien sous forme simple que sous forme de traductions assermentées.
Notre offre s’adresse aux entreprises de tous les secteurs (y compris les secteurs spécialisés tels que l’industrie, la technique, la médecine/pharmacie, le droit, le big data et bien d’autres). Nous traduisons des contrats, des documents d’entreprise, des factures, des catalogues, des publicités et des slogans publicitaires, des rapports, des contrats, des correspondances commerciales, des actes juridiques, des procurations, des formulaires et d’autres matériaux, y compris des documents textuels confidentiels.
Nos traducteurs veillent non seulement à l’exactitude de la traduction des mots et des structures, mais aussi à l’efficacité du corpus, au style approprié (par exemple, langue officielle, usage linguistique devant un tribunal ou un notaire) et à l’adaptation au contexte culturel, tant en ce qui concerne la langue elle-même et les mots, phrases et expressions utilisés qu’en ce qui concerne les contenus, les informations et les particularités du pays, par exemple en Italie. Les paires de langues français-italien et italien-français font partie des combinaisons linguistiques les plus fréquemment réalisées par notre bureau de traduction.
UN DICTIONNAIRE EN LIGNE PLUTÔT QU’UN DICTIONNAIRE ITALIEN-FRANÇAIS ?
Pourquoi les dictionnaires en ligne ne sont pas toujours aussi bons.
Certaines personnes utilisent un dictionnaire en ligne comme fournisseur de texte, par exemple Google Translate ou différentes applications, plutôt qu’un dictionnaire italien-français pour traduire ou vérifier différents mots. Lorsqu’ils recherchent un mot ou qu’ils souhaitent obtenir une traduction de la plus haute qualité possible, il est nécessaire de formuler le texte correctement à l’écrit et du point de vue grammatical. Les expressions argotiques, tout comme un texte qui n’est pas rédigé de manière écrite, sont généralement un problème pour les traducteurs en ligne.
L’utilisation du dictionnaire italien ou du dictionnaire français-italien/italien-français est préférable, car nous minimisons le risque que quelque chose soit mal traduit. Nous pouvons aussi éviter les erreurs potentielles. Il existe aussi des dictionnaires italien-français en ligne à l’ aide desquels l’on peut rechercher différents mots, expressions ou termes, avec des fonctionnalités spécialisées.
Certains traducteurs en ligne sont imprécis et font diverses erreurs ou offrent un résultat douteux. Le nombre de caractères ou de mots est également limité. Ils traduisent mal différentes expressions. Ils ont également des problèmes avec différents mots ou l’adaptation au propos. Il est préférable d’utiliser des dictionnaires éprouvés, comme PONS Langenscheidt GmbH.
Certains dictionnaires ont différentes fonctions. On peut cliquer sur le mot recherché et on voit alors par exemple les synonymes pertinents. La recherche de mots correspondants n’est pas non plus très difficile si l’on utilise un vrai dictionnaire. Dans le dictionnaire franco-italien, on peut trouver des propositions de traduction, la prononciation italienne, des phrases exemples d’utilisation. Certains dictionnaires présentent également le contenu des mots, des expressions. Si vous ne savez pas quel dictionnaire choisir, vous pouvez vérifier son évaluation sur Internet.
QUALITÉ DES TRADUCTIONS
L’efficacité est au cœur de nos traductions. Tout service que nous fournissons est transparent, fiable et satisfait les demandes des clients les plus exigeants. Nous avons des attentes élevées et sommes fiers de pouvoir garantir la qualité de notre marque. L’amélioration continue fait depuis toujours partie de nos principes fondamentaux. Nous sommes guidés par les ambitions du client, notre travail nous plaît et nous le traduisons en résultats dans la langue cible qui vous plairont.
NOTRE ÉQUIPE
Notre travail est notre carte de visite, il allie la passion, une approche qui cherche à répondre aux besoins de l’époque exigeante dans laquelle nous vivons et une vocation à l’excellence, quelle que soit la complexité de la mission. Notre équipe comprend des linguistes très motivés, des relecteurs (de langue maternelle française et japonaise), des chefs de projet et des spécialistes de la PAO, tous désireux d’améliorer sans cesse leurs prestations. Tout cela est un gage d’efficacité et d’avantages commerciaux mesurables.
SÉCURITÉ DES DONNÉES
Nous aimons garder les secrets. Des valeurs intemporelles comme la confiance sont indispensables, c’est pourquoi nous vous donnons la garantie que les documents que vous confiez à notre bureau de traduction seront traités avec le plus grand soin. C’est la raison pour laquelle la sécurité de l’information revêt une telle importance pour nous, notamment la norme ISO 27001.
Les informations confidentielles sont aujourd’hui la norme et nous sommes conscients de leur importance dans tous nos projets. Nous utilisons les meilleurs outils informatiques pour nos réseaux et systèmes afin de pouvoir garantir la gestion nécessaire de vos données.
TRADUCTION TECHNIQUE ITALIEN FRANÇAIS
Nous sommes en mesure de répondre aux exigences de qualité les plus élevées pour tous les types de traductions techniques italien-français qui nous sont confiés. Il peut s’agir de publications d’entreprises et de contrats, de conditions et de spécifications d’appels d’offres ou de tout type de textes marketing.
Notre équipe de collaborateurs comprend non seulement des traducteurs français et italiens diplômés en philologie, mais aussi des spécialistes ayant de l’expérience dans les domaines scientifiques, techniques et professionnels les plus divers, ce qui est d’une importance capitale lorsqu’il s’agit d’utiliser le vocabulaire approprié, le mot techniquement correct et le terme précis du langage technique (par exemple pour une technologie) français ou italien dans les textes français et italiens traduits.
TRADUCTION DE SITES WEB ITALIEN FRANÇAIS
Grâce à la traduction et à la localisation que nous proposons pour vos pages et entrées Internet ainsi que pour vos applications multimédias, nous vous permettons d’atteindre des partenaires commerciaux dans le monde entier et de rendre vos produits accessibles aux utilisateurs non seulement en Italie, mais aussi sur l’ensemble du marché mondial. Nos traducteurs français et italiens peuvent traduire pour vous des sites web statiques ou dynamiques en HTML, SGML, XML, CGI, PHP, ASP ou Flash et, si vous le souhaitez, adapter le contenu de votre site internet ou application à la langue cible, sa communauté locale et aux conventions qui y sont en vigueur (y compris en ce qui concerne les recherches spécifiques sur Google).
TRADUCTION VERS L’ITALIEN ET DE L’ITALIEN
En matière de traduction, les services par e-mail les plus demandés sont les suivants : Traductions standard et commerciales vers l’italien et à partir de l’italien, traductions urgentes, traductions assermentées, relecture, localisation, traduction et mise à jour de sites web en italien, PAO – mise en forme graphique de documents, interprétation simultanée et consécutive de l’italien et vers l’italien.