Scroll Top

Vous avez besoin d’une traduction professionnelle portugais-français ou français-portugais ? – nous la rĂ©alisons pour vous !

LES TRADUCTIONS ET L’INTERPRÉTATION SONT CERTIFIÉES ISO/span>
badges FR

Vous avez besoin d’une traduction professionnelle portugais-français ou français-portugais ? – nous la rĂ©alisons pour vous !

LES TRADUCTIONS ET L’INTERPRÉTATION SONT CERTIFIÉES ISO
NOS TRADUCTEURS FRANÇAIS-PORTUGAIS, PORTUGAIS- FRANÇAIS ET AUTRES SPÉCIALISTES LINGUISTIQUES SE TIENNENT À VOTRE DISPOSITION !

    SociétéPersonne privée

    Traduction spécialiséeTraduction certifiéeAutres

    Traduction spécialiséeTraduction certifiéeInterprétationAutres

    Si vous souhaitez télécharger plus d'un fichier, veuillez sélectionner tous les fichiers souhaités. Télécharger un document (taille maximale du fichier : 20 Mo)

    QUELS SONT NOS SERVICES ET NOS PRODUITS ?

    Nous proposons des traductions professionnelles spécialisées du portugais vers français et inversement. Tous nos traducteurs et traductrices spécialisés sont des experts dans leur domaine respectif. Ce sont des locuteurs natifs de la langue cible. Le contenu, le style et la complexité de votre texte source sont vérifiés par des spécialistes de la langue source.

    Avec notre aide, les diffĂ©rences culturelles ne doivent plus constituer des obstacles, mais ĂȘtre considĂ©rĂ©es comme un enrichissement. Nos traducteurs de portugais sont des experts dans leur domaine respectif.

    Vous recherchez des spĂ©cialistes linguistiques dans d’autres combinaisons de langues ? Vous avez besoin d’aide ou de plus d’informations ? Nous sommes Ă  votre disposition. Nous ne travaillons pas seulement avec des traducteurs spĂ©cialisĂ©s en portugais, mais aussi, entre autres, avec des traducteurs spĂ©cialisĂ©s en anglais, par exemple anglais-français.

    NOTRE OFFRE EST FAITE SUR MESURE

    Skrivanek a dĂ©veloppĂ© une offre unique en son genre, adaptĂ©e aux besoins individuels de nos clients. Notre Ă©quipe expĂ©rimentĂ©e de linguistes, de chefs de projet et de consultants s’efforce de rĂ©pondre Ă  vos besoins linguistiques et de garantir le bon dĂ©roulement de vos projets, quelle que soit leur taille ou leur complexitĂ©. Skrivanek s’engage Ă©galement Ă  fournir un service client exceptionnel pendant chaque projet et au-delĂ . Vous pouvez compter sur Skrivanek pour vous fournir une expĂ©rience de qualitĂ© et des rĂ©sultats spĂ©cifiquement adaptĂ©s Ă  vos besoins.

    EN TANT QU’AGENCE DE TRADUCTION, NOUS OFFRONS DES SERVICES LINGUISTIQUES DE LA PLUS HAUTE QUALITÉ AFIN D’AIDER NOS CLIENTS À DÉVELOPPER LEURS ACTIVITÉS ET À COMMUNIQUER EFFICACEMENT DANS LE MONDE ENTIER.

    NOS TRADUCTEURS FRANÇAIS-PORTUGAIS, PORTUGAIS- FRANÇAIS ET AUTRES SPÉCIALISTES LINGUISTIQUES SE TIENNENT À VOTRE DISPOSITION !

      SociétéPersonne privée

      Traduction spécialiséeTraduction certifiéeAutres

      Traduction spécialiséeTraduction certifiéeInterprétationAutres

      Si vous souhaitez télécharger plus d'un fichier, veuillez sélectionner tous les fichiers souhaités. Télécharger un document (taille maximale du fichier : 20 Mo)

      DEPUIS PRÈS DE 30 ANS, GRANDES ET PETITES ENTREPRISES NOUS FONT CONFIANCE POUR LEUR FOURNIR UN TRAVAIL DE QUALITÉ ADAPTÉ À LEURS BESOINS.
      badges FR

      NOS CLIENTS SATISFAITS SONT NOTRE CARTE DE VISITE

      Les traductions en portugais sont effectuées par des traducteurs possédant une vaste expérience du secteur et des connaissances spécialisées dans le domaine concerné (médical/pharmaceutique, financier, juridique, etc., selon les besoins du client).

      Afin de transmettre avec prĂ©cision le message contenu dans le contenu tout en prĂ©servant la cohĂ©rence avec le texte source, il est nĂ©cessaire de faire appel Ă  un traducteur portugais français qualifiĂ© et du dictionnaire appropriĂ© au corpus. Notre longue expĂ©rience vous donne l’assurance que vous serez satisfait du rĂ©sultat des services de traduction fournis.

      Si vous ĂȘtes Ă  la recherche d’un professionnel maĂźtrisant couramment le portugais, vous ĂȘtes Ă  la bonne adresse – notre offre comprend des services complets de traduction du français vers le portugais et du portugais vers le français. Nous traduisons Ă©galement Ă  partir de toute autre langue de notre offre vers le portugais et inversement.

      LA TRADUCTION PORTUGAIS-français EST NOTRE SPÉCIALITÉ !

      Notre offre s’adresse aux entreprises de tous les secteurs (y compris les secteurs spĂ©cialisĂ©s tels que l’industrie, la technique, la mĂ©decine/pharmacie, le droit et bien d’autres). Nous traduisons des contrats, des documents d’entreprise, des factures, des catalogues, des slogans publicitaires, des rapports, des correspondances commerciales, des correspondances avec les autoritĂ©s, des actes juridiques, des procurations, des formulaires, des applications, et d’autres documents, y compris des documents textuels confidentiels.

      Nos traducteurs et traductrices français et portugais veillent non seulement Ă  l’exactitude de la traduction (par exemple en ce qui concerne les mots, les phrases, les expressions et la grammaire), mais aussi Ă  l’efficacitĂ© du texte, au style appropriĂ© de chaque mot et caractĂšres ainsi qu’Ă  l’adaptation au contexte culturel.

      Au-delĂ  du français et du portugais nous offrons beaucoup d’autres langues comme italien, chinois, grec, allemand, espagnol….

      traduction portugais français qualité des traductions skrivanek
      QUALITÉ DES TRADUCTIONS

      L’efficacitĂ© est au cƓur de nos traductions. Tout service que nous fournissons est transparent, fiable et satisfait les demandes des clients les plus exigeants. Nous avons des attentes Ă©levĂ©es et sommes fiers de pouvoir garantir la qualitĂ© de notre marque. L’amĂ©lioration continue fait depuis toujours partie de nos principes fondamentaux. Nous sommes guidĂ©s par les ambitions du client, notre travail nous plaĂźt et nous le traduisons en rĂ©sultats dans la langue cible qui vous plairont.

      NOTRE ÉQUIPE

      Notre travail est notre carte de visite, il allie la passion, une approche qui cherche Ă  rĂ©pondre aux besoins de l’Ă©poque exigeante dans laquelle nous vivons et une vocation Ă  l’excellence, quelle que soit la complexitĂ© de la mission. Notre Ă©quipe comprend des linguistes trĂšs motivĂ©s, des relecteurs (de langue maternelle française et japonaise), des chefs de projet et des spĂ©cialistes de la PAO, tous dĂ©sireux d’amĂ©liorer sans cesse leurs prestations. Tout cela est un gage d’efficacitĂ© et d’avantages commerciaux mesurables.

      SÉCURITÉ DES DONNÉES

      Nous aimons garder les secrets. Des valeurs intemporelles comme la confiance sont indispensables, c’est pourquoi nous vous donnons la garantie que les documents que vous confiez Ă  notre bureau de traduction seront traitĂ©s avec le plus grand soin. C’est la raison pour laquelle la sĂ©curitĂ© de l’information revĂȘt une telle importance pour nous, notamment la norme ISO 27001.

      Les informations confidentielles sont aujourd’hui la norme et nous sommes conscients de leur importance dans tous nos projets. Nous utilisons les meilleurs outils informatiques pour nos rĂ©seaux et systĂšmes afin de pouvoir garantir la gestion nĂ©cessaire de vos donnĂ©es.

      TRADUCTION PORTUGAIS

      TRADUCTION MÉDICALE/PHARMACEUTIQUE FRANÇAIS-PORTUGAIS

      Les textes mĂ©dicaux et pharmaceutiques font partie des types de textes les plus difficiles Ă  traduire. C’est pourquoi le fait que l’Ă©quipe responsable des traductions mĂ©dicales/pharmaceutiques chez Skrivanek soit composĂ©e de mĂ©decins et de traducteurs ayant une formation universitaire dans le domaine mĂ©dical/pharmaceutique, de l’expĂ©rience dans le travail avec des textes spĂ©cialisĂ©s et d’excellentes connaissances de la langue maternelle (français et portugais) est un signe important de professionnalisme.

      Nos traducteurs et rĂ©viseurs sont pleinement conscients de la grande responsabilitĂ© qui leur incombe en cas de manque de prĂ©cision ou d’inexactitude des termes et mots techniques lorsqu’ils travaillent sur des textes mĂ©dicaux/pharmaceutiques, et travaillent avec des dictionnaires adaptĂ©s Ă  ce type de propos.

      TRADUCTION DE SITES WEB PORTUGAIS FRANÇAIS

      GrĂące Ă  la traduction et Ă  la localisation que nous proposons pour vos pages et entrĂ©es Internet ainsi que pour vos applications multimĂ©dias, nous vous permettons d’atteindre des partenaires commerciaux dans le monde entier et de rendre vos produits accessibles aux utilisateurs non seulement au Portugal, mais aussi sur l’ensemble du marchĂ© mondial.

      Nos traducteurs français et portugais peuvent traduire ou faire une mise Ă  jour pour vous des applications ou sites web statiques ou dynamiques en HTML, SGML, XML, CGI, PHP, ASP ou Flash – peu importe la technologie, et, si vous le souhaitez, adapter le contenu de votre site internet ou application Ă  la langue cible, sa communautĂ© locale et aux conventions qui y sont en vigueur (y compris en ce qui concerne les recherches spĂ©cifiques sur Google Chrome / en ligne).

      TRADUCTIONS COMMERCIALES FRANÇAIS-PORTUGAIS

      Les traductions français-portugais pour le monde des affaires sont au cƓur de notre agence de traduction. Nous sommes toujours conscients que le succĂšs commercial va de pair avec la rĂ©activitĂ© et l’Ă©largissement des opportunitĂ©s commerciales, et les services que nous proposons Ă  nos clients commerciaux rĂ©pondent donc Ă  leurs besoins et Ă  leurs attentes. En d’autres termes, nos services sont parfaitement adaptĂ©s Ă  leur modĂšle d’entreprise.

      TRADUCTION TECHNIQUE FRANÇAIS-PORTUGAIS

      Nous sommes en mesure de rĂ©pondre aux exigences de qualitĂ© les plus Ă©levĂ©es pour tous les types de traductions qui nous sont confiĂ©es. Il peut s’agir de publications d’entreprises et de contrats en français ou en portugais, de conditions et de spĂ©cifications d’appels d’offres ou de tout type de textes marketing.

      Notre Ă©quipe de collaborateurs comprend non seulement des traducteurs et traductrices diplĂŽmĂ©s en philologie, mais aussi des spĂ©cialistes ayant de l’expĂ©rience dans les domaines scientifique, technique et professionnel, ce qui est essentiel lorsqu’il s’agit d’utiliser un vocabulaire technique appropriĂ© et des phrases, des phrases et des termes prĂ©cis du jargon français ou portugais dans les documents traduits.