Scroll Top

Vous ĂȘtes Ă  la recherche d’un traducteur espagnol français ?

LES TRADUCTIONS ET L’INTERPRÉTATION SONT CERTIFIÉES ISO
badges FR

Vous ĂȘtes Ă  la recherche d’un traducteur espagnol français ?

LES TRADUCTIONS ET L’INTERPRÉTATION SONT CERTIFIÉES ISO
NOS TRADUCTEURS FRANÇAIS-ESPAGNOL, ESPAGNOL-FRANÇAIS ET AUTRES SPÉCIALISTES LINGUISTIQUES SE TIENNENT À VOTRE DISPOSITION !

    SociétéPersonne privée

    Traduction spécialiséeTraduction certifiéeAutres

    Traduction spécialiséeTraduction certifiéeInterprétationAutres

    Si vous souhaitez télécharger plus d'un fichier, veuillez sélectionner tous les fichiers souhaités. Télécharger un document (taille maximale du fichier : 20 Mo)

    Nous proposons des traductions de l’espagnol vers français et inversement français vers espagnol. Nos traducteurs de la langue espagnole sont des experts dans leur domaine respectif. Ils sont titulaires d’un diplĂŽme universitaire en traductologie ou en linguistique, ce qui leur permet de traduire des textes Ă©galement selon la norme ISO 17100.

    Certains de nos traducteurs et traductrices ont Ă©galement passĂ© avec succĂšs l’examen d’État pour traducteurs ou ont suivi des cours dans un institut d’interprĂ©tation. Vous recherchez peut-ĂȘtre des spĂ©cialistes linguistiques dans diffĂ©rentes combinaisons de langues ? Nous sommes lĂ  pour vous aider.

    Nous travaillons avec des traducteurs et traductrices de langue maternelle qui rĂ©alisent leurs projets de traduction avec la plus grande qualitĂ©, Ă  l’aide d’outils modernes et d’une compĂ©tence linguistique maximale. En tant qu’agence de traduction, nous fournissons des services linguistiques (tels que la traduction Ă©crite, la relecture, la localisation, l’interprĂ©tation, service de PAO) de la plus haute qualitĂ© afin d’aider nos clients Ă  dĂ©velopper leurs activitĂ©s et Ă  communiquer efficacement dans le monde entier.

    NOTRE OFFRE EST FAITE SUR MESURE

    Skrivanek a dĂ©veloppĂ© une offre unique en son genre, adaptĂ©e aux besoins individuels de nos clients. Notre Ă©quipe expĂ©rimentĂ©e de linguistes, de chefs de projet et de consultants s’efforce de rĂ©pondre Ă  vos besoins linguistiques et de garantir le bon dĂ©roulement de vos projets, quelle que soit leur taille ou leur complexitĂ©. Skrivanek s’engage Ă©galement Ă  fournir un service client exceptionnel pendant chaque projet et au-delĂ . Vous pouvez compter sur Skrivanek pour vous fournir une expĂ©rience de qualitĂ© et des rĂ©sultats spĂ©cifiquement adaptĂ©s Ă  vos besoins.

    NOS TRADUCTEURS FRANÇAIS-ESPAGNOL, ESPAGNOL-FRANÇAIS ET AUTRES SPÉCIALISTES LINGUISTIQUES SE TIENNENT À VOTRE DISPOSITION !

      SociétéPersonne privée

      Traduction spécialiséeTraduction certifiéeAutres

      Traduction spécialiséeTraduction certifiéeInterprétationAutres

      Si vous souhaitez télécharger plus d'un fichier, veuillez sélectionner tous les fichiers souhaités. Télécharger un document (taille maximale du fichier : 20 Mo)

      DEPUIS PRÈS DE 30 ANS, GRANDES ET PETITES ENTREPRISES NOUS FONT CONFIANCE POUR LEUR FOURNIR UN TRAVAIL DE QUALITÉ ADAPTÉ À LEURS BESOINS.
      badges FR

      NOS CLIENTS SATISFAITS SONT NOTRE CARTE DE VISITE

      Nous proposons aussi bien des traductions de l’espagnol vers le français et inversement, mais aussi vers ou depuis français et italien. Les traductions sont effectuĂ©es en collaboration avec une Ă©quipe de traducteurs expĂ©rimentĂ©s, experts dans leur domaine respectif.

      Nous pouvons rĂ©aliser des traductions simples ou certifiĂ©es. Notre solution s’adresse aux entreprises de toutes tailles et de tous secteurs (y compris les domaines spĂ©cialisĂ©s, exemples : Industrie, Technique/Pharmacie, MĂ©decine, Droit et bien d’autres). Nous pouvons traduire des contrats depuis l’espagnol, ainsi que des documents commerciaux, des factures, des catalogues, des slogans publicitaires, des rapports, des communications commerciales, des actes, des procurations, des formulaires et d’autres Ă©lĂ©ments, dont certains sont classifiĂ©s.

      Nos traducteurs espagnols veillent non seulement Ă  la prĂ©cision de la traduction, mais aussi Ă  l’efficacitĂ© du texte, ainsi qu’au style appropriĂ© et Ă  l’adaptation au contexte culturel du public cible, tant en Espagne que dans d’autres pays d’AmĂ©rique latine et des CaraĂŻbes.

      QUALITÉ DES TRADUCTIONS

      L’efficacitĂ© et l’ expĂ©rience sont au cƓur de nos services de traduction. Les services que nous fournissons sont transparents, d’une qualitĂ© fiable et satisfont les demandes des clients les plus exigeants. Nous avons des attentes Ă©levĂ©es et sommes fiers de pouvoir garantir la qualitĂ© de notre marque. L’amĂ©lioration continue fait depuis toujours partie de nos principes fondamentaux. Nous sommes guidĂ©s par l’ambition et l’orientation client, notre travail nous plaĂźt et nous le traduisons en rĂ©sultats qui vous plairont.

      NOTRE ÉQUIPE

      Notre travail avec les langues et le rĂ©sultat sont notre carte de visite, il allie la passion, une approche qui cherche Ă  rĂ©pondre aux besoins de l’Ă©poque exigeante dans laquelle nous vivons et une vocation Ă  l’excellence, quelle que soit la complexitĂ© de la mission.

      Notre Ă©quipe comprend des linguistes, des relecteurs (de langue maternelle italienne ou français), des chefs de projet et des spĂ©cialistes de la PAO trĂšs motivĂ©s, tous dĂ©sireux d’amĂ©liorer sans cesse leurs prestations. C’est un gage d’efficacitĂ© et d’avantages commerciaux mesurables.

      SÉCURITÉ DES DONNÉES

      Nous aimons garder les secrets. Des valeurs intemporelles comme la confiance sont indispensables, c’est pourquoi nous vous donnons la garantie que les documents que vous confiez Ă  notre bureau de traduction seront traitĂ©s avec le plus grand soin. C’est la raison pour laquelle la sĂ©curitĂ© de l’information revĂȘt une telle importance pour nous, notamment la norme ISO 27001. Les informations confidentielles sont aujourd’hui la norme et nous sommes conscients de leur importance dans tous nos projets. Nous utilisons les meilleurs outils informatiques pour nos rĂ©seaux et systĂšmes afin de pouvoir garantir la gestion nĂ©cessaire de vos donnĂ©es.

      POURQUOI IL VAUT LA PEINE DE COLLABORER AVEC NOUS :
      1
      • Nous rĂ©pondons aux exigences des normes ISO 9001:2015, 14001:2015, 27001:2013, de la norme de traduction 17100:2015 et de la norme de post-Ă©dition 18587:2017.
      • Nous appliquons une politique de prix transparente et Ă©quitable avec le mot source comme base de facturation.
      • Nous garantissons des dĂ©lais adaptĂ©s aux besoins du client ainsi qu’une prestation flexible et responsable – grĂące Ă  des professionnels et Ă  l’utilisation des derniĂšres technologies.
      • Nous proposons une large gamme de service – traduction Ă©crite, relecture, localisation, interprĂ©tation, PAO, sous-titrage ainsi que d’autres services linguistiques.
      • Nous offrons une large gamme de langues : vers et depuis français, japonais, anglais, chinois, portugais, espagnol, italien, grec, allemand…
      • Nous ne travaillons qu’avec des traducteurs professionnels spĂ©cialisĂ©s dans des domaines prĂ©cis – mĂ©decins, ingĂ©nieurs, juristes, informaticiens, etc. Notre client ou notre cliente a ainsi la certitude que la traduction est confiĂ©e Ă  un professionnel de son domaine.
      • Nos traducteurs et traductrices rĂ©pondent Ă  de nombreuses exigences : ils sont natifs de la langue cible, possĂšdent une parfaite connaissance des langues Ă©trangĂšres et maĂźtrisent l’utilisation des outils de TAO (traduction assistĂ©e par ordinateur) et dictionnaires.
      • Nous ne facturons pas de frais supplĂ©mentaires pour les traductions spĂ©cialisĂ©es. Nous traduisons mĂȘme les textes les plus difficiles au mĂȘme prix que les textes gĂ©nĂ©raux.
      • La procĂ©dure appropriĂ©e est adaptĂ©e individuellement en fonction du type de traduction. Ainsi, nous traduisons toujours au plus haut niveau, qu’il s’agisse par exemple d’un mode d’emploi ou d’un texte marketing professionnel Ă  publier.
      • Nous utilisons les outils de TAO les plus modernes (par exemple SDL Trados, memoQ, Memsource, etc.), ce qui nous permet de gĂ©rer les coĂ»ts de maniĂšre flexible pour la plupart des traductions importantes et reproductibles – tout en garantissant la cohĂ©rence du vocabulaire.