Scroll Top

Traduction d’articles scientifiques – c’est notre spécialité

NOS TRADUCTIONS ET INTERPRÉTATIONS SONT CERTIFIÉES ISO
badge FR

TRADUCTION SCIENTIFIQUE

NOS SPÉCIALISTES SONT EXPÉRIMENTÉS DANS LA TRADUCTION DE TOUS LES TYPES DE DOCUMENTS, DES CONTRATS COMMERCIAUX AUX ARTICLES SCIENTIFIQUES.

La traduction scientifique est essentielle au partage des connaissances au niveau mondial et à la recherche scientifique. La traduction de publications scientifiques contribue au développement de la recherche et de l’éducation et permet à la communauté scientifique de différents pays et régions du monde d’accéder aux derniers développements scientifiques dans divers domaines scientifiques.

Dans notre agence de traduction, nous proposons la traduction d’articles scientifiques dans de nombreux domaines, notamment la biologie, la médecine, la chimie, la physique, les mathématiques, les sciences sociales et les sciences humaines. Notre équipe de traducteurs dispose d’une longue expérience dans la traduction en anglais, allemand, espagnol, français et dans de nombreuses autres langues et travaille généralement dans sa langue maternelle. Nous traduisons les textes scientifiques avec le plus grand soin et garantissons l’exactitude de la traduction des publications scientifiques et le respect des normes de la revue spécialisée concernée, même pour les textes présentant un degré de difficulté élevé.

Traduire un article scientifique requiert des connaissances approfondies et de l’expérience. Nos traducteurs et traductrices scientifiques disposent des compétences et des connaissances du vocabulaire spécialisé nécessaires pour garantir des textes de haute qualité dans la langue cible. Nous utilisons les outils et technologies de traduction les plus récents afin de garantir la cohérence terminologique et la correction linguistique. Nous sommes en mesure d’adapter les articles scientifiques aux exigences de publication de n’importe quelle revue scientifique internationale, en termes de style ou de structure des notes de bas de page, etc.

DES SPÉCIALISTES DE LANGUE MATERNELLE

Chaque traduction d’un article scientifique est relue par un(e) locuteur(trice) natif(le) de la langue cible, qui effectue un contrôle final afin de s’assurer que la traduction est correcte, cohérente et conforme aux normes scientifiques les plus récentes. Nos traductions scientifiques sont non seulement précises, mais aussi compréhensibles pour le public et également adaptées au sujet sur le plan stylistique.

Nous garantissons que nos traductions scientifiques sont réalisées avec le plus grand soin, dans les délais impartis et en totale conformité avec les exigences du client. Notre offre comprend aussi bien des traductions spécialisées de textes scientifiques que le traitement linguistique de matériel d’enseignement, de thèses, de mémoires d’habilitation, de résultats de recherche et de documents de recherche ou d’autres supports.

VOUS SOUHAITEZ RECEVOIR UN DEVIS GRATUIT ? RIEN DE PLUS FACILE !

1

    SociétéPersonne privée

    Traduction spécialiséeTraduction certifiéeAutres

    Traduction spécialiséeTraduction certifiéeInterprétationAutres

    Si vous souhaitez télécharger plus d'un fichier, veuillez sélectionner tous les fichiers souhaités. Télécharger un document (taille maximale du fichier : 20 Mo)

    VOUS SOUHAITEZ RECEVOIR UN DEVIS GRATUIT ? RIEN DE PLUS FACILE !

    1

      SociétéPersonne privée

      Traduction spécialiséeTraduction certifiéeAutres

      Traduction spécialiséeTraduction certifiéeInterprétationAutres

      Si vous souhaitez télécharger plus d'un fichier, veuillez sélectionner tous les fichiers souhaités. Télécharger un document (taille maximale du fichier : 20 Mo)

      Faites confiance à nos connaissances et à notre expérience dans la traduction de publications scientifiques et donnez-nous la chance de vous soutenir dans l’échange international de connaissances scientifiques. Contactez-nous pour plus d’informations sur nos services de traduction scientifique et pour savoir comment nous pouvons vous aider à répondre à vos besoins de traduction.

      POURQUOI LA TRADUCTION SCIENTIFIQUE EST-ELLE SI IMPORTANTE A LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE ?

      Dans ce domaine, la précision, la cohérence terminologique et la correction linguistique sont d’une importance capitale. La traduction d’un article scientifique doit être un reflet fidèle de l’ article scientifique original tout en étant compréhensible pour le destinataire, qui est un locuteur natif de la langue concernée et généralement chercheur. Un document traduit avec qualité contribue, au travers de son accessibilité et de sa clarté, au progrès scientifique à travers le monde. Les avancées de la communauté scientifique ne sont possibles qu’au travers de la communication entre chercheurs quelle que soit la langue et la matière.

      Par conséquent, traduire un article scientifique requiert une expertise et une expérience dans le domaine scientifique concerné, ainsi que la maîtrise de la langue dans laquelle les textes scientifiques sont traduits. Le traducteur, professionnel et spécialisé, doit comprendre le contenu du travail scientifique concerné et être familier avec la terminologie utilisée dans ce domaine.

      Outre la précision et la cohérence terminologique, un style approprié est également important. La traduction doit être formulée de manière précise et compréhensible, sans complications linguistiques inutiles, pour être utilisable par les chercheurs.

      En résumé, le plus important dans la traduction d’un texte scientifique est de maintenir l’exactitude, la cohérence terminologique et la correction linguistique tout en gardant un langage concis et clair.

      Traduction d'articles scientifiques skrivanek une femme donne une conférence skrivanek
      Traduction d'articles scientifiques skrivanek les mains sur le clavier
      Traduction d'articles scientifiques skrivanek une femme et un homme travaillent sur un ordinateur

      POURQUOI VAUT-IL LA PEINE DE CONFIER UNE TRADUCTION SCIENTIFIQUE À UNE AGENCE DE TRADUCTION ?

      IL VAUT LA PEINE DE CONFIER UNE TRADUCTION SCIENTIFIQUE À UN BUREAU DE TRADUCTION POUR PLUSIEURS RAISONS :

      Un résultat de qualité – un bureau emploie des professionnels expérimentés dans le domaine de la publication scientifique, qui travaillent dans leur langue maternelle connaissent bien la terminologie et le domaine concerné et maîtrisent couramment la langue dans laquelle la traduction est effectuée. Ces facteurs permettent de garantir que les traductions sont précises, cohérentes sur le plan terminologique et correctes sur le plan linguistique

      Actualité – un bureau de traduction dispose d’une équipe de traducteurs et de traductrices et est donc en mesure d’organiser une traduction d’articles scientifiques spécialisée dans un délai court, ce qui est particulièrement important pour les travaux scientifiques qui doivent souvent être traduits rapidement afin d’avoir un article prêt pour la publication.

      Gain de temps – le client ne doit pas s’occuper lui-même de la traduction pour un article, ce qui est particulièrement important pour les travaux scientifiques qui prennent beaucoup de temps mais nécessitent ensuite une publication dans des revues.

      Confidentialité – un bureau de traduction respecte les principes de confidentialité et de déontologie, ce qui est particulièrement important lorsqu’il s’agit de traduire des travaux scientifiques qui doivent être traités de manière confidentielle.

      En résumé, faire une demande à une agence pour la traduction d’articles scientifiques vous permet d’obtenir en résultat des traductions de qualité en peu de temps, ce qui vous fait gagner du temps et de l’argent et garantit la confidentialité du sujet. Il vaut la peine de s’adresser à une agence pour obtenir une traduction professionnelle.

      QUELS TYPES DE DOCUMENTS SCIENTIFIQUES UNE AGENCE PEUT-ELLE TRADUIRE ?

      UNE AGENCE PEUT TRADUIRE DE NOMBREUX TYPES DE DOCUMENTS ET DE PUBLICATIONS SCIENTIFIQUES. EN VOICI QUELQUES EXEMPLES :

      Articles scientifiques dans différents domaines scientifiques tels que la biologie, la chimie, la physique, les sciences humaines, les sciences sociales, etc.

      Publication scientifique – nous acceptons volontiers différents types de traductions scientifiques, notamment des livres, revues, articles, monographies, des thèses, des mémoires de master, etc.

      Rapports scientifiques, y compris résultats de recherche, analyses de données, rapports de conférences scientifiques, études statistiques, etc.

      Documents de brevets – une agence peut traduire des documents de brevets, y compris des demandes de brevets, des descriptions d’inventions, des documents relatifs aux brevets.

      Autres documents scientifiques – de nombreux autres types de documents scientifiques, tels que des articles de vulgarisation scientifique, du matériel pédagogique, des programmes de recherche…

      Avant de faire une demande de traduction d’articles scientifiques, il convient de contacter une agence de traduction afin de s’assurer que l’équipe en question est qualifiée et expérimentée dans la traduction d’un document relevant d’un domaine scientifique spécifique.

      POURQUOI FAIRE APPEL AUX SERVICES DE SKRIVANEK ?

      SOUHAITEZ-VOUS FAIRE TRADUIRE UN ARTICLE SCIENTIFIQUE OU UNE THÈSE DE DOCTORAT ?

      Dans le monde de la traduction, nous prenons très au sérieux les attentes et les besoins de nos clients et clientes. Les résultats de vos recherches contiennent certainement des informations confidentielles. Nous les protégeons en travaillant selon la norme de sécurité de l’information ISO 27001. La traduction de textes scientifiques est l’une de nos spécialités. Nos traducteurs et relecteurs sont titulaires d’un diplôme universitaire en traduction ou en linguistique, ce qui leur permet de traduire également des textes selon la norme ISO 17100.

      Nous proposons également des traductions de textes standard et commerciaux, des traductions urgentes, des traductions assermentées, des relectures, des localisations, des préparations graphiques DTP de documents ainsi que des interprétations simultanées et consécutives. Nos traducteurs et traductrices, interprètes et traducteurs-interprètes se tiennent à votre disposition.

      Vous êtes intéressé(e) ? Écrivez-nous ou appelez-nous pour convenir d’un rendez-vous si vous souhaitez discuter de votre projet.

      CE QUE NOS CLIENTS DISENT DE NOUS:

      1

      Nous sommes un client très récent. Première traduction très rapide. Nous espérons acquérir une bonne collaboration.

      Poursuivre avec ce même niveau de service et de qualité. Bravo à vous.

      Très satisfait jusqu’à présent !

      Il m’arrive de travailler avec d’autres entreprises par obligation – quand j’ai le choix je travaille avec vous principalement.

      Bonnes traductions, bonne qualité qui, en ce qui nous concerne, est meilleure que celle des bureaux de traduction avec lesquels nous avons travaillé auparavant.

      PRÈS DE 30 ANS D’EXPÉRIENCE !

      Nous fournissons des traductions professionnelles répondant aux normes de qualité les plus élevées.

      100+

      COMBINAISONS DE LANGUES POSSIBLES

      100%

      NOS CLIENTS NOUS RECOMMANDERAIENT À D’AUTRES PERSONNES

      50+

      DOMAINES D’ACTIVITÉ