NOS TRADUCTEURS HONGROIS FRANĂAIS, FRANĂAIS HONGROIS ET AUTRES SPĂCIALISTES LINGUISTIQUES SE TIENNENT Ă VOTRE DISPOSITION !
Nous proposons des traductions du hongrois vers le français et inversement. Nos traducteurs de langue hongroise sont des experts dans leur domaine respectif et travaillent souvent depuis la Hongrie. Ils sont titulaires dâun diplĂŽme universitaire en traductologie ou en linguistique, ce qui leur permet de traduire des textes Ă©galement selon la norme ISO 17100.
Certains de nos traducteurs et traductrices ont Ă©galement passĂ© avec succĂšs lâexamen dâĂtat pour traducteurs ou ont frĂ©quentĂ© un institut dâinterprĂ©tation. Vous recherchez peut-ĂȘtre des spĂ©cialistes linguistiques dans diffĂ©rentes paires de langues, comme vers ou depuis allemand ou anglais ? Nous sommes lĂ pour vous aider.
Nous travaillons avec des traducteurs et traductrices de langue maternelle qui rĂ©alisent leurs projets de traduction avec la plus grande qualitĂ©, Ă lâaide dâoutils modernes et dâune compĂ©tence linguistique maximale. En tant quâagence de traduction, nous fournissons des services linguistiques (tels que la traduction Ă©crite, la relecture, la localisation, lâinterprĂ©tation, les services de PAO) de la plus haute qualitĂ© afin dâaider nos clients Ă dĂ©velopper leurs activitĂ©s et Ă communiquer efficacement dans le monde entier.
NOTRE OFFRE EST FAITE SUR MESURE
Skrivanek a dĂ©veloppĂ© une offre unique en son genre, adaptĂ©e aux besoins individuels de nos clients. Notre Ă©quipe expĂ©rimentĂ©e de linguistes, de chefs de projet et de consultants sâefforce de rĂ©pondre Ă vos besoins linguistiques et de garantir le bon dĂ©roulement de vos projets, quelle que soit leur taille ou leur complexitĂ©. Skrivanek sâengage Ă©galement Ă fournir un service client exceptionnel pendant chaque projet et au-delĂ . Vous pouvez compter sur Skrivanek pour vous fournir une expĂ©rience de qualitĂ© et des rĂ©sultats spĂ©cifiquement adaptĂ©s Ă vos besoins.
NOS TRADUCTEURS HONGROIS FRANĂAIS, FRANĂAIS HONGROIS ET AUTRES SPĂCIALISTES LINGUISTIQUES SE TIENNENT Ă VOTRE DISPOSITION !
DEPUIS PRĂS DE 30 ANS, GRANDES ET PETITES ENTREPRISES NOUS FONT CONFIANCE POUR LEUR FOURNIR UN TRAVAIL DE QUALITĂ ADAPTĂ Ă LEURS BESOINS.

NOS CLIENTS SATISFAITS SONT NOTRE CARTE DE VISITE

Nous proposons des traductions professionnelles de textes en hongrois et des traductions du hongrois vers le français et inversement. Nous travaillons avec une Ă©quipe de traducteurs expĂ©rimentĂ©s, spĂ©cialisĂ©s dans diffĂ©rents domaines. Nous pouvons fournir des traductions standard ainsi que des traductions certifiĂ©es. Notre offre sâadresse aux entreprises de tous les secteurs (y compris les secteurs spĂ©cialisĂ©s : Industrie, Technique, MĂ©dical, Juridique et bien dâautres).
Nous pouvons effectuer la traduction dâun contrat Ă partir du hongrois et traduire des documents dâentreprise, des factures, des catalogues, des slogans publicitaires, des rapports, de la correspondance commerciale, des actes, des procurations, des formulaires et dâautres matĂ©riaux, mĂȘme classifiĂ©s. Nos traducteurs de la langue hongroise veillent non seulement Ă lâexactitude de la traduction, mais aussi Ă lâefficacitĂ© du texte, Ă son style appropriĂ© et Ă son adaptation au contexte culturel, tant en ce qui concerne la langue elle-mĂȘme que le pays.
QUALITĂ DES TRADUCTIONS
LâefficacitĂ© est au cĆur de nos traductions. Tout service que nous fournissons est transparent, fiable et satisfait les demandes des clients les plus exigeants. Nous avons des attentes Ă©levĂ©es et sommes fiers de pouvoir garantir la qualitĂ© de notre marque. LâamĂ©lioration continue fait depuis toujours partie de nos principes fondamentaux. Nous sommes guidĂ©s par les ambitions du client, notre travail nous plaĂźt et nous le traduisons en rĂ©sultats dans la langue cible qui vous plairont.
NOTRE ĂQUIPE
Notre travail est notre carte de visite, il allie la passion, une approche qui cherche Ă rĂ©pondre aux besoins de lâĂ©poque exigeante dans laquelle nous vivons et une vocation Ă lâexcellence, quelle que soit la complexitĂ© de la mission. Notre Ă©quipe comprend des linguistes trĂšs motivĂ©s, des relecteurs (de langue maternelle française et japonaise), des chefs de projet et des spĂ©cialistes de la PAO, tous dĂ©sireux dâamĂ©liorer sans cesse leurs prestations. Tout cela est un gage dâefficacitĂ© et dâavantages commerciaux mesurables.
SĂCURITĂ DES DONNĂES
Nous aimons garder les secrets. Des valeurs intemporelles comme la confiance sont indispensables, câest pourquoi nous vous donnons la garantie que les documents que vous confiez Ă notre bureau de traduction seront traitĂ©s avec le plus grand soin. Câest la raison pour laquelle la sĂ©curitĂ© de lâinformation revĂȘt une telle importance pour nous, notamment la norme ISO 27001.
Les informations confidentielles sont aujourdâhui la norme et nous sommes conscients de leur importance dans tous nos projets. Nous utilisons les meilleurs outils informatiques pour nos rĂ©seaux et systĂšmes afin de pouvoir garantir la gestion nĂ©cessaire de vos donnĂ©es.
POURQUOI LES TRADUCTEURS EN LIGNE NE TIENNENT-ILS PAS TOUJOURS LEURS PROMESSES ?
Certaines personnes utilisent un traducteur en ligne accessible via navigateur web tel que Google Translate ou le site Deepl, au lieu dâun dictionnaire hongrois français pour vĂ©rifier la signification de diffĂ©rents mots ou phrases. Lorsquâils recherchent un mot, un texte, ou lorsquâils souhaitent obtenir une traduction de la plus haute qualitĂ© possible, il est nĂ©cessaire de formuler le texte correctement Ă lâĂ©crit et du point de vue grammatical. Les expressions argotiques, tout comme un texte qui nâest pas correctement Ă©crit, posent gĂ©nĂ©ralement un problĂšme aux traducteurs en ligne.
Lâutilisation dâun dictionnaire hongrois ou français-hongrois/hongrois français est prĂ©fĂ©rable, car nous minimisons le risque que quelque chose soit mal traduit. Nous pouvons Ă©galement Ă©viter les erreurs potentielles. Il existe Ă©galement un dictionnaire hongrois-français en ligne oĂč lâon peut rechercher diffĂ©rents mots, expressions ou termes pour ces deux langues.
Certains traducteurs en ligne sont imprĂ©cis et font diverses erreurs. Le nombre de caractĂšres ou de mots est Ă©galement limitĂ©. Ils traduisent mal diffĂ©rentes expressions. Ils ont Ă©galement des problĂšmes avec diffĂ©rents mots. Il est prĂ©fĂ©rable dâutiliser des dictionnaires Ă©prouvĂ©s, comme PONS Langenscheidt GmbH. Certains dictionnaires ont diffĂ©rentes fonctions. On peut cliquer sur le mot recherchĂ© et on voit alors par exemple les synonymes pertinents. La recherche de mots correspondants nâest pas non plus trĂšs difficile si lâon utilise un vrai dictionnaire. Dans le dictionnaire français-hongrois, on peut consulter les propositions de traduction
