Nous utilisons des technologies de pointe pour traduire les fichiers de nos clients élaborés dans différents formats ou interfaces de systèmes éditoriaux et de gestion de contenu de façon optimale et rentable. Nous analysons vos données et préparons au préalable vos documents afin de vous conseiller un flux de travail précisément adapté à vos besoins. Nous recherchons continuellement des solutions techniques pour intégrer vos systèmes éditoriaux et de gestion de contenu directement dans le processus de traduction. Ceci permet un gain de temps considérable, ainsi qu’une optimisation de la qualité. En effet, cela évite les procédures de copier-coller fastidieuses, ainsi que la perte ou la corruption de données ou d’information. De plus, l’ingénierie linguistique fait partie intégrante du processus de traduction de contenu audiovisuel ou multimédia. Skrivanek fournit des solutions de sous-titrage, de voix-off, etc. dans de nombreuses langues.
Les avantages que vous offre l’ingénierie linguistique :
- Implication du client dans la préparation du projet.
- Faible risque de perte d’information.
- Coûts moindres grâce à une réduction des étapes du processus.
- Gain de temps grâce à des interfaces directes avec le système éditorial et de gestion de contenu du client.
- Amélioration de la qualité grâce à l’utilisation de solutions techniques pour des processus de traduction plus fluides.
PLUS DE 30 ANS D’EXPÉRIENCE !
Nous livrons des traductions professionnelles conformément aux normes de qualité les plus élevées
+ de 3
MILLIONS DE MOTS TRADUITS EN 2018
100%
DE NOS CLIENTS SONT PRÊTS À NOUS RECOMMANDER
30%
PASSENT LEURS COMMANDES EXCLUSIVEMENT CHEZ NOUS
Ce que nos clients disent de nous:
Nous sommes un client très récent. Première traduction très rapide. Nous espérons acquérir une bonne collaboration.
Poursuivre avec ce même niveau de service et de qualité. Bravo à vous.
Très satisfait jusqu’à présent !
Il m’arrive de travailler avec d’autres entreprises par obligation – quand j’ai le choix je travaille avec vous principalement.
Bonnes traductions, bonne qualité qui, en ce qui nous concerne, est meilleure que celle des bureaux de traduction avec lesquels nous avons travaillé auparavant.